Index: incubator/apertium-kmr/texts/sherlock.txt
===================================================================
--- incubator/apertium-kmr/texts/sherlock.txt (revision 72059)
+++ incubator/apertium-kmr/texts/sherlock.txt (revision 72062)
@@ -42,8 +42,8 @@
Wîewjî xwarin û gava dît ko ji kurê wî re tiştek ne maye "rabû ew xiste dibistana tibiyê û ew kire diktor.
Pistî mirina bavê wî zirbavê min rabû çû Hindistanê û li wêj derê bi bijîşkiyê mijûl bû.
Rojekê li xulamê xwe ê hindî hate xezebê; li wî xist û mêrik mir.
-Zirbavê min midekî dirêj li hep sê ma û jê vegeriya Ingiller.\
-Dr. Rwe.. lot gava li Hindistanê bû diya
+Zirbavê min midekî dirêj li hep sê ma û jê vegeriya Ingilter.
+Dr. Rweylot gava li Hindistanê bû diya
min. biya gênêral Stonêr, ji xwe re anî bû.
Hingê ez û xweha xwe Cûlya; em her du jî
du-salî bûn.
@@ -51,58 +51,29 @@
Piştî vegera me a Ingilterê bi çend salan diya me emirê Xwedê kir.
Zirbavê me em birin Stok moranê û em digel wî di qesira pêşiyên wî de diman.
Diya me hemî malê xwe ji mêrê xwe re hişti bû.
-Hi şertê ko li me binêre û wextê ko em biewicin ji heiyekê re çaryeka wî bidê.
+Bi şertê ko li me binêre û wextê ko em biewicin ji heiyekê re çaryeka wî bidê.
Hatina malên diya min li salê digihaşte hezar zêrên ingilîzî.
Debara me û ya zirbavê me pê çêdibû û me tengî ne dikişand.
Lê zirbavê me, hero xulqê xwe hêj bêtir teng dikir.
-Ji xwe lkê malbata wî tev de welê bûn. Ewçend
-¶
-bi kerb û xezeb bûn ko
-xelkê ji wan re digot
-dînin. Herçî zirbavê me
-piştî ko saline dirêj di
-germa Hindistanê de
-derbas kirin yekcar bû
-bû esebî. Rojê pê de
-derî li xwe digirt û bi
-tena xwe di oda xwe
-de rûdinist, bi gundiyan
-re şer dikir; hetanî îro
-jî holê ye.
-Dr. Rweylot gelek
-hej heywanên Hindis¬
-tanê kiri bûn. Bi xwe
-re şîp û meymûnek anîn
-û ew berdan erdê qe¬
-sirê. Gundî ji wan aciz
-in; lê çi bikin, nikarin
-dengê xwe bikin; ji Dr.
-dilirsin.
-¶
-Me melek hebû; di
-bajarê Ilaroyê de rûdi¬
-nist. Zirbavê me destûra
-me dida û em carina diçûn ziyareta wê. Xweha
-min di mala mêla min de rastî zabiteki behri
-yê hat û hevûdin hebandin; nîşan bûn. I ê
-beriya roja dawelê bi du heftan tişlekî ecêb li
-me qewimî.
-Di qesira zirbavê me, di qala jêrîn de se ode
-hene. Di yekê de Dr. di a din ez rûdinim. Di
-a siseyan de xweha min rûdinist. Ev ber sê
-ode jî ji hev cihê, yanî ne ijulêrî hev in.
-Deriyên wan lev de li lîwanckê vediliin, Di
-wê şeva çifl de zirbavê nie zûka vekisiya oda
-xwe û deri li xwegirl. Lê me dizanî ko ne çû
-bû raketinê. .li ber ko dûyê lilina va ko zir¬
-bavê me diki. and xweha min ewçend aciz kiri
-bû ko C.ûlva haie nik min û midekî em bi hev
-re mijûl bur.
-Saet bû bû yanzdtli; xweha min dikir
-vegerê oda xwe. Gava gihaslc ber derî li min
-zivirî û pirsî: Ka bêje min llêlên, di van çend
-şevan de le dengê zilamckî vê ko clifîkand ne
-bihisliye
+Ji xwe lkê malbata wî tev de welê bûn. Ewçend bi kerb û xezeb bûn ko xelkê ji wan re digot dînin.
+Herçî zirbavê me piştî ko saline dirêj di germa Hindistanê de derbas kirin yekcar bû bû esebî.
+Rojê pê de derî li xwe digirt û bi tena xwe di oda xwe de rûdinist, bi gundiyan re şer dikir; hetanî îro jî holê ye.
+Dr. Rweylot gelek hej heywanên Hindistanê kiri bûn.
+Bi xwe re şîp û meymûnek anîn û ew berdan erdê qesirê.
+Gundî ji wan acizin; lê çi bikin, nikarin dengê xwe bikin; ji Dr. ditirsin.
+Me melek hebû; di bajarê Ilaroyê de rûdinist.
+Zirbavê me destûra me dida û em carina diçûn ziyareta wê.
+Xweha min di mala mêla min de rastî zabiteki behri yê hat û hevûdin hebandin; nîşan bûn.
+Lê beriya roja dawelê bi du heftan tişlekî ecêb li me qewimî.
+Di qesira zirbavê me, di qala jêrîn de se ode hene.
+Di yekê de Dr. di a din ez rûdinim. Di a siseyan de xweha min rûdinist.
+Ev ber sê ode jî ji hev cihê, yanî ne ijulêrî hev in.
+Deriyên wan lev de li lîwanckê vediliin, Di wê şeva çifl de zirbavê nie zûka vekisiya oda xwe û deri li xwe girt.
+Lê me dizanî ko ne çû bû raketinê li ber ko dûyê lilina va ko zirbavê me diki.
+and xweha min ewçend aciz kiribû ko Cûlya hate nik min û midekî em bi hev re mijûl bur.
+Saet bû bû yanzdtli; xweha min dikir vegerê oda xwe.
+Gava gihaslc ber derî li min zivirî û pirsî: Ka bêje min llêlên, di van çend
+şevan de le dengê zilamekî vê ko clifîkand ne bihistiye.
Min lê vegerand û gol: Xo
Xliewa min: lîerî çend s:\an, li her destê
sibê, li sael siseyan min fiknndinek bihîsl.
Index: incubator/apertium-kmr/apertium-kmr.kmr.dix
===================================================================
--- incubator/apertium-kmr/apertium-kmr.kmr.dix (revision 72059)
+++ incubator/apertium-kmr/apertium-kmr.kmr.dix (revision 72062)
@@ -13906,6 +13906,7 @@
Sar
Stokmoran
StokMoranStokmoran
+ StokmoranStokmoran
Cûlya
Ferho
Simko
Index: incubator/apertium-kmr/apertium-kmr.kmr.rlx
===================================================================
--- incubator/apertium-kmr/apertium-kmr.kmr.rlx (revision 72059)
+++ incubator/apertium-kmr/apertium-kmr.kmr.rlx (revision 72062)
@@ -35,6 +35,7 @@
LIST Voc = voc ;
LIST TV = tv ;
LIST NONTV = iv vbcop vaux vbhaver ;
+LIST Previous = past narr pp ;
LIST Def = def ;
LIST Ind = ind ;
LIST Dem = dem ;
@@ -221,14 +222,18 @@
SELECT Fut IF (-1* DÊ);
-SELECT P1 IF (0 V + Pl) (-1* Pron + P1 BARRIER V OR Pron);
+SELECT P1 IF (0 V + Pl) (NOT 0 Past OR Narr) (-1* Pron + P1 BARRIER V OR Pron);
-SELECT P1 IF (0 V + Pl) (-1* V + P1 BARRIER Pron OR N);
+SELECT P1 IF (0 V + Pl)(NOT 0 Past OR Narr) (-1* V + P1 BARRIER Pron OR N);
+SELECT P3 IF (0 V + Pl) (0 Previous) (Not -1* Pron + P1 + Obl OR Pron + P2 + Obl);
+
SELECT Fut IF (0C V) (-1C* V + Fut);
SELECT SELF + Pron IF (0C N OR SELF) (-1 Eza) (1* TV BARRIER NONTV);
+REMOVE Voc IF (0C Voc OR Obl) (-1 V) (1 CC);
+
SECTION
LIST @amod = @amod ;
@@ -239,8 +244,8 @@
LIST @nmod:dat = @nmod:dat ;
LIST @nmod:poss = @nmod:poss ;
LIST @nmod = @nmod ;
+LIST @case = @case ;
-
MAP @nsubj TARGET Pron + Obl IF (0C Obl) (1* TV + Past BARRIER CLB OR Pers + Obl) (NOT -1 Pr) (NOT 1 Post) (NOT -1 Eza) ;
#ADD (@qst) FV IF (*1 Pirs) ;
@@ -257,6 +262,8 @@
MAP @nmod TARGET N IF (-1C Pr);
+MAP @case TARGET Pr OR Post ;
+
SECTION
SELECT V IF (0C V OR N) (-1 Adv);