Index: incubator/apertium-kmr/texts/sherlock.txt =================================================================== --- incubator/apertium-kmr/texts/sherlock.txt (revision 72059) +++ incubator/apertium-kmr/texts/sherlock.txt (revision 72062) @@ -42,8 +42,8 @@ Wîewjî xwarin û gava dît ko ji kurê wî re tiştek ne maye "rabû ew xiste dibistana tibiyê û ew kire diktor. Pistî mirina bavê wî zirbavê min rabû çû Hindistanê û li wêj derê bi bijîşkiyê mijûl bû. Rojekê li xulamê xwe ê hindî hate xezebê; li wî xist û mêrik mir. -Zirbavê min midekî dirêj li hep sê ma û jê vegeriya Ingiller.\ -Dr. Rwe.. lot gava li Hindistanê bû diya +Zirbavê min midekî dirêj li hep sê ma û jê vegeriya Ingilter. +Dr. Rweylot gava li Hindistanê bû diya min. biya gênêral Stonêr, ji xwe re anî bû. Hingê ez û xweha xwe Cûlya; em her du jî du-salî bûn. @@ -51,58 +51,29 @@ Piştî vegera me a Ingilterê bi çend salan diya me emirê Xwedê kir. Zirbavê me em birin Stok moranê û em digel wî di qesira pêşiyên wî de diman. Diya me hemî malê xwe ji mêrê xwe re hişti bû. -Hi şertê ko li me binêre û wextê ko em biewicin ji heiyekê re çaryeka wî bidê. +Bi şertê ko li me binêre û wextê ko em biewicin ji heiyekê re çaryeka wî bidê. Hatina malên diya min li salê digihaşte hezar zêrên ingilîzî. Debara me û ya zirbavê me pê çêdibû û me tengî ne dikişand. Lê zirbavê me, hero xulqê xwe hêj bêtir teng dikir. -Ji xwe lkê malbata wî tev de welê bûn. Ewçend -¶ -bi kerb û xezeb bûn ko -xelkê ji wan re digot -dînin. Herçî zirbavê me -piştî ko saline dirêj di -germa Hindistanê de -derbas kirin yekcar bû -bû esebî. Rojê pê de -derî li xwe digirt û bi -tena xwe di oda xwe -de rûdinist, bi gundiyan -re şer dikir; hetanî îro -jî holê ye. -Dr. Rweylot gelek -hej heywanên Hindis¬ -tanê kiri bûn. Bi xwe -re şîp û meymûnek anîn -û ew berdan erdê qe¬ -sirê. Gundî ji wan aciz -in; lê çi bikin, nikarin -dengê xwe bikin; ji Dr. -dilirsin. -¶ -Me melek hebû; di -bajarê Ilaroyê de rûdi¬ -nist. Zirbavê me destûra -me dida û em carina diçûn ziyareta wê. Xweha -min di mala mêla min de rastî zabiteki behri -yê hat û hevûdin hebandin; nîşan bûn. I ê -beriya roja dawelê bi du heftan tişlekî ecêb li -me qewimî. -Di qesira zirbavê me, di qala jêrîn de se ode -hene. Di yekê de Dr. di a din ez rûdinim. Di -a siseyan de xweha min rûdinist. Ev ber sê -ode jî ji hev cihê, yanî ne ijulêrî hev in. -Deriyên wan lev de li lîwanckê vediliin, Di -wê şeva çifl de zirbavê nie zûka vekisiya oda -xwe û deri li xwegirl. Lê me dizanî ko ne çû -bû raketinê. .li ber ko dûyê lilina va ko zir¬ -bavê me diki. and xweha min ewçend aciz kiri -bû ko C.ûlva haie nik min û midekî em bi hev -re mijûl bur. -Saet bû bû yanzdtli; xweha min dikir -vegerê oda xwe. Gava gihaslc ber derî li min -zivirî û pirsî: Ka bêje min llêlên, di van çend -şevan de le dengê zilamckî vê ko clifîkand ne -bihisliye +Ji xwe lkê malbata wî tev de welê bûn. Ewçend bi kerb û xezeb bûn ko xelkê ji wan re digot dînin. +Herçî zirbavê me piştî ko saline dirêj di germa Hindistanê de derbas kirin yekcar bû bû esebî. +Rojê pê de derî li xwe digirt û bi tena xwe di oda xwe de rûdinist, bi gundiyan re şer dikir; hetanî îro jî holê ye. +Dr. Rweylot gelek hej heywanên Hindistanê kiri bûn. +Bi xwe re şîp û meymûnek anîn û ew berdan erdê qesirê. +Gundî ji wan acizin; lê çi bikin, nikarin dengê xwe bikin; ji Dr. ditirsin. +Me melek hebû; di bajarê Ilaroyê de rûdinist. +Zirbavê me destûra me dida û em carina diçûn ziyareta wê. +Xweha min di mala mêla min de rastî zabiteki behri yê hat û hevûdin hebandin; nîşan bûn. +Lê beriya roja dawelê bi du heftan tişlekî ecêb li me qewimî. +Di qesira zirbavê me, di qala jêrîn de se ode hene. +Di yekê de Dr. di a din ez rûdinim. Di a siseyan de xweha min rûdinist. +Ev ber sê ode jî ji hev cihê, yanî ne ijulêrî hev in. +Deriyên wan lev de li lîwanckê vediliin, Di wê şeva çifl de zirbavê nie zûka vekisiya oda xwe û deri li xwe girt. +Lê me dizanî ko ne çû bû raketinê li ber ko dûyê lilina va ko zirbavê me diki. +and xweha min ewçend aciz kiribû ko Cûlya hate nik min û midekî em bi hev re mijûl bur. +Saet bû bû yanzdtli; xweha min dikir vegerê oda xwe. +Gava gihaslc ber derî li min zivirî û pirsî: Ka bêje min llêlên, di van çend +şevan de le dengê zilamekî vê ko clifîkand ne bihistiye. Min lê vegerand û gol: Xo Xliewa min: lîerî çend s:\an, li her destê sibê, li sael siseyan min fiknndinek bihîsl. Index: incubator/apertium-kmr/apertium-kmr.kmr.dix =================================================================== --- incubator/apertium-kmr/apertium-kmr.kmr.dix (revision 72059) +++ incubator/apertium-kmr/apertium-kmr.kmr.dix (revision 72062) @@ -13906,6 +13906,7 @@ Sar Stokmoran

StokMoranStokmoran

+

StokmoranStokmoran

Cûlya Ferho Simko Index: incubator/apertium-kmr/apertium-kmr.kmr.rlx =================================================================== --- incubator/apertium-kmr/apertium-kmr.kmr.rlx (revision 72059) +++ incubator/apertium-kmr/apertium-kmr.kmr.rlx (revision 72062) @@ -35,6 +35,7 @@ LIST Voc = voc ; LIST TV = tv ; LIST NONTV = iv vbcop vaux vbhaver ; +LIST Previous = past narr pp ; LIST Def = def ; LIST Ind = ind ; LIST Dem = dem ; @@ -221,14 +222,18 @@ SELECT Fut IF (-1* DÊ); -SELECT P1 IF (0 V + Pl) (-1* Pron + P1 BARRIER V OR Pron); +SELECT P1 IF (0 V + Pl) (NOT 0 Past OR Narr) (-1* Pron + P1 BARRIER V OR Pron); -SELECT P1 IF (0 V + Pl) (-1* V + P1 BARRIER Pron OR N); +SELECT P1 IF (0 V + Pl)(NOT 0 Past OR Narr) (-1* V + P1 BARRIER Pron OR N); +SELECT P3 IF (0 V + Pl) (0 Previous) (Not -1* Pron + P1 + Obl OR Pron + P2 + Obl); + SELECT Fut IF (0C V) (-1C* V + Fut); SELECT SELF + Pron IF (0C N OR SELF) (-1 Eza) (1* TV BARRIER NONTV); +REMOVE Voc IF (0C Voc OR Obl) (-1 V) (1 CC); + SECTION LIST @amod = @amod ; @@ -239,8 +244,8 @@ LIST @nmod:dat = @nmod:dat ; LIST @nmod:poss = @nmod:poss ; LIST @nmod = @nmod ; +LIST @case = @case ; - MAP @nsubj TARGET Pron + Obl IF (0C Obl) (1* TV + Past BARRIER CLB OR Pers + Obl) (NOT -1 Pr) (NOT 1 Post) (NOT -1 Eza) ; #ADD (@qst) FV IF (*1 Pirs) ; @@ -257,6 +262,8 @@ MAP @nmod TARGET N IF (-1C Pr); +MAP @case TARGET Pr OR Post ; + SECTION SELECT V IF (0C V OR N) (-1 Adv);